La ricerca sarà presto disponibile in italiano, per favore scrivi in Inglese.
| 专辑 | 曲名 | Vers. | 分轨文件 | 时长 | 作曲/艺术家 | 描述 | 关键词 | Key | BPM | ||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
Waqani yasurru [OCR560241 - 13] |
0 | 5'34 | Kourel Serin Touba from P.D. | Invocations for protection from ill fortune, envy and jealousy. A | 民族 男声民族合唱团 伊斯兰教 塞内加尔 无伴奏合唱 原声 圣乐 | Ebm | 95 |
|
||
|
Chakawtu umuri [OCR560241 - 14] |
0 | 3'12 | Kourel Serin Touba from P.D. | A cappella traditional male choir. | 民族 男声民族合唱团 伊斯兰教 塞内加尔 无伴奏合唱 原声 圣乐 | Bbm | 80 |
|
||
|
Innani uztu [OCR560241 - 15] |
0 | 3'17 | Kourel Serin Touba from P.D. | A cappella traditional male choir. | 民族 男声民族合唱团 伊斯兰教 塞内加尔 无伴奏合唱 原声 圣乐 | Ebm | 93 |
|
||
|
Bihaqqi wajhika Ikrim [OCR560241 - 16] |
0 | 2'09 | Kourel Serin Touba from P.D. | Prayers. A cappella traditional male choir. | 民族 男声民族合唱团 伊斯兰教 塞内加尔 无伴奏合唱 原声 圣乐 | Dbm | 140 |
|
||
|
Mancube [OCR560239 - 1] |
0 | 3'08 | Traditionnal | A song sung during traditional ceremonies of the Ndebele people of | 民族 男声民族合唱团 izikeyi 民族复调歌唱 津巴布韦 非洲鼓 原声 三重奏 | Fm | 123 |
|
||
|
Tshaka Uliqhawe [OCR560239 - 2] |
0 | 2'26 | Traditionnal | A song in praise of Shaka, king of the Zulu tribe, for his heroism | 民族 男声民族合唱团 izikeyi 民族复调歌唱 津巴布韦 原声 三重奏 | Gbm | 100 |
|
||
|
Njelimana [OCR560239 - 3] |
0 | 2'50 | Traditionnal | A traditional song sung during the amabhiza dance ceremonies by the | 民族 amahlwayi 男声民族合唱团 izikeyi 民族复调歌唱 津巴布韦 非洲鼓 原声 三重奏 | Bm | 112 |
|
||
|
Ngwalo Ngwalo [OCR560239 - 4] |
0 | 2'43 | Traditionnal | A song in praise of Ngwalo Ngwalo Kamatschobana, king of the Ndebele | 民族 男声民族合唱团 izikeyi 民族复调歌唱 津巴布韦 无伴奏合唱 原声 三重奏 | Gbm | 101 |
|
||
|
Kudala kwakunganje [OCR560239 - 5] |
0 | 2'19 | Traditionnal | This song speaks of the time when king Mzilikazi used to rule the | 民族 男声民族合唱团 民族复调歌唱 津巴布韦 无伴奏合唱 原声 三重奏 | Dm | 81 |
|
||
|
Juba Mboleka [OCR560239 - 6] |
0 | 3'18 | Traditionnal | Tradional dance song. Traditional male singer trio & izikeyi | 民族 男声民族合唱团 izikeyi 民族复调歌唱 津巴布韦 原声 三重奏 | Ab | 99 |
|
||
|
Tshoba Lami [OCR560239 - 7] |
0 | 2'50 | Traditionnal | Happy ceremonie song. Traditional male singer trio, amahlwayi | 民族 amahlwayi 男声民族合唱团 民族复调歌唱 津巴布韦 非洲鼓 原声 三重奏 | Cm | 136 |
|
||
|
Sayiwela [OCR560239 - 8] |
0 | 2'39 | Traditionnal | Sad song. A cappella traditional male singer trio. | 民族 男声民族合唱团 民族复调歌唱 津巴布韦 无伴奏合唱 原声 三重奏 | Cm | 142 |
|
||
|
Isenzo [OCR560239 - 9] |
0 | 3'28 | Traditionnal | Traditional gospel. A cappella traditional male singer trio. | 民族 男声民族合唱团 民族复调歌唱 津巴布韦 无伴奏合唱 原声 三重奏 | Eb | 164 |
|
||
|
Langa Lomphefumulo [OCR560239 - 10] |
0 | 3'48 | Traditionnal | This song speaks of someone who is asking God to stay by his side. A | 民族 男声民族合唱团 民族复调歌唱 津巴布韦 非洲鼓 原声 三重奏 | Cm | 90 |
|
||
|
Somlandela [OCR560239 - 11] |
0 | 3'56 | Traditionnal | This song tells of Jesus calling Simon Peter. A cappella traditional | 民族 男声民族合唱团 民族复调歌唱 津巴布韦 无伴奏合唱 原声 三重奏 | Fm | 136 |
|
||
|
uJona uyabaleka [OCR560239 - 12] |
0 | 3'23 | Traditionnal | Song about Jonah. Traditional male singer trio, amahlwayi (Zimbabwean | 民族 amahlwayi 男声民族合唱团 民族复调歌唱 津巴布韦 非洲鼓 原声 三重奏 | Dm | 93 |
|
||
|
uSubhalisile [OCR560239 - 13] |
0 | 2'53 | Traditionnal | Are you ready ? A cappella traditional male singer trio. | 民族 男声民族合唱团 民族复调歌唱 津巴布韦 无伴奏合唱 原声 三重奏 | Em | 165 |
|
||
|
Dlala Nkazana [OCR560239 - 14] |
0 | 2'00 | Traditionnal | Song about men working far away from their families. Traditional male | 民族 男声民族合唱团 izikeyi 民族复调歌唱 津巴布韦 原声 三重奏 | Em | 93 |
|
||
|
Amathendele [OCR560239 - 15] |
0 | 3'22 | Traditionnal | Very happy song often sung bu supporters of Highlanders FC. | 民族 amahlwayi 男声民族合唱团 民族复调歌唱 津巴布韦 非洲鼓 原声 三重奏 | Dm | 90 |
|
||
|
Akungihlephunele [OCR560239 - 16] |
0 | 3'19 | Traditionnal | Political song. Traditional male singer trio, amahlwayi (Zimbabwean | 民族 amahlwayi 男声民族合唱团 民族复调歌唱 津巴布韦 非洲鼓 原声 三重奏 | Gm | 91 |
|