La ricerca sarà presto disponibile in italiano, per favore scrivi in Inglese.
| 专辑 | 曲名 | Vers. | 分轨文件 | 时长 | 作曲/艺术家 | 描述 | 关键词 | Key | BPM | ||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
Lera Nandro 2 [OCR560214 - 19] |
0 | 7'53 | Traditionnal | "It's time to go home". Jejo (Malagasy lute) & traditional male | 民族 马达加斯加歌唱 马达加斯加 人声 传统男声独唱 jejo bory 原声 | Bbm | 133 |
|
||
|
Lera Nandro 3 [OCR560214 - 20] |
0 | 2'08 | Traditionnal | "It's time to go home". Jejo (Malagasy lute) & traditional male | 民族 马达加斯加歌唱 人声 jejo bory 马达加斯加 传统男声独唱 原声 | Bbm | 138 |
|
||
|
Mbëggeel [OCR560207 - 1] |
0 | 3'28 | Traditionnal | Love song. Hand-clapping, percussion, traditional female singer & | 民族 沃洛夫语歌唱 塞内加尔 人声 民族女声独唱 女声民族合唱团 拍手 其他打击乐 原声 | Ebm | 150 |
|
||
|
Tàggiu Naa Mbaar Njaay [OCR560207 - 2] |
0 | 6'25 | Traditionnal | Circumcision song. Male singer, traditional mixed choir & drum. | 民族 沃洛夫语歌唱 sabar 塞内加尔 人声 男女民族合唱团 传统男声独唱 原声 | Em | 100 |
|
||
|
Ndaga Njaay [OCR560207 - 3] |
0 | 5'23 | Traditionnal | Party song. Xalam (Senegalese lute), calabash & traditional female | 民族 沃洛夫语歌唱 塞内加尔 人声 女声民族合唱团 xalam calabashe 民族女声独唱 原声 | Bb | 111 |
|
||
|
Yànde Bëre [OCR560207 - 4] |
0 | 4'15 | Traditionnal | Wrestling song. Traditional women singers, calabash & drum. | 民族 沃洛夫语歌唱 塞内加尔 人声 民族女声独唱 calabashe 原声 拍手 | Bm | 129 |
|
||
|
Louange à la Famille Touré [OCR560207 - 5] |
0 | 2'22 | Traditionnal | Praise. Spoken male voice & a cappella female choir. | 民族 塞内加尔 女声民族合唱团 无伴奏合唱 原声 沃洛夫语歌唱 人声 男说话声 | Gbm | 140 |
|
||
|
Xaley Waa Tàmba [OCR560207 - 6] |
0 | 0'30 | Traditionnal | Game song. Traditionnal little girls choir. | 民族 沃洛夫语歌唱 童声民族合唱团 塞内加尔 人声 无伴奏合唱 原声 拟唱 | Em | 86 |
|
||
|
Yaa Moom Bés Bi [OCR560207 - 7] |
0 | 3'29 | Traditionnal | Entertainment song. Female singer, traditional female choir & | 民族 沃洛夫语歌唱 塞内加尔 人声 女声民族合唱团 民族女声独唱 其他打击乐 原声 | Abm | 81 |
|
||
|
Sàmba Mbayaan [OCR560207 - 8] |
0 | 2'42 | Traditionnal | Piece sung for the king. Traditional female singers. | 民族 沃洛夫语歌唱 塞内加尔 人声 民族女声独唱 无伴奏合唱 原声 | Bb | 98 |
|
||
|
Mankayra [OCR560207 - 9] |
0 | 7'27 | Traditionnal | Song for festivities. Traditional male singer & xalam (Senegalese | 民族 沃洛夫语歌唱 塞内加尔 人声 传统男声独唱 xalam 原声 | Bm | 153 |
|
||
|
Ardo Buubou Sow [OCR560207 - 10] |
0 | 2'06 | Traditionnal | Song performed at the horse races. Male singer & a cappella | 民族 沃洛夫语歌唱 塞内加尔 人声 传统男声独唱 男女民族合唱团 无伴奏合唱 原声 | Cm | 100 |
|
||
|
Taajabóon [OCR560207 - 11] |
0 | 0'54 | Traditionnal | Children's song. Boy's voice, traditional children choir & tama | 民族 沃洛夫语歌唱 塞内加尔 人声 儿童民族歌唱 tama 原声 拍手 | Fm | 89 |
|
||
|
Ndaame Lóo Siré [OCR560207 - 12] |
0 | 4'25 | Traditionnal | Party song. Female singer, traditional female choir & drum. | 民族 沃洛夫语歌唱 塞内加尔 人声 女声民族合唱团 民族鼓 原声 | Bbm | 104 |
|
||
|
Louange à la Famille Touré 2 [OCR560207 - 13] |
0 | 4'47 | Traditionnal | Praise. Male spoken voice & xalam (Senegalese lute). | 民族 沃洛夫语歌唱 塞内加尔 人声 男说话声 xalam 原声 | Gm | 100 |
|
||
|
Ngénte Li [OCR560207 - 14] |
0 | 1'39 | Traditionnal | Entertainment song. Traditional female singers, hand clapping & tama | 民族 沃洛夫语歌唱 塞内加尔 tama 人声 民族女声独唱 原声 拍手 | Gm | 164 |
|
||
|
Yenniljo [OCR560207 - 15] |
0 | 2'30 | Traditionnal | Song performed at wedding. Xalam (Senegalese lute) , traditional | 民族 沃洛夫语歌唱 女声民族合唱团 塞内加尔 人声 xalam 民族鼓 原声 拍手 | Em | 73 |
|
||
|
Bi Biiru Mbamb Biir Na [OCR560207 - 16] |
0 | 1'19 | Traditionnal | Circumcision song. Male singer, traditional male choir & whistlings. | 民族 沃洛夫语歌唱 塞内加尔 人声 传统男声独唱 男声民族合唱团 无伴奏合唱 原声 口哨 | Em | 79 |
|
||
|
Séqoo Faaloo [OCR560207 - 17] |
0 | 0'30 | Traditionnal | Game song. Little girls choir & body percussion. | 民族 沃洛夫语歌唱 童声民族合唱团 塞内加尔 人声 身体打击乐 原声 | Abm | 172 |
|
||
|
Saaraba [OCR560207 - 18] |
0 | 3'07 | Traditionnal | Piece sung for the king. Xalam (Senegalese lute) & traditional male | 民族 沃洛夫语歌唱 塞内加尔 人声 xalam 传统男声独唱 原声 | Bm | 89 |
|