La ricerca sarà presto disponibile in italiano, per favore scrivi in Inglese.

关键词:

专辑曲名Vers.分轨文件时长作曲/艺术家描述关键词KeyBPM
OCR560155 Mnyamluzi
[OCR560155 - 16]
0 1'06 Traditionnal "We're grown-ups". Ikumbi lya clume. Mixed choir, hand claps & reed 斯瓦希里语歌唱 民族 人声 男女民族合唱团 坦桑尼亚 拍手 原声 其他打击乐器 Am 109
OCR560155 Hamba kwa baba
[OCR560155 - 17]
0 1'04 Traditionnal "Mother and Grandmother". Ikumbi lya chidala. A cappella female choir.斯瓦希里语歌唱 民族 人声 女声民族合唱团 坦桑尼亚 无伴奏合唱 原声 Gbm 102
OCR560155 Nange
[OCR560155 - 18]
0 1'44 Traditionnal "Filling up the hole". Children's choir & hand claps.斯瓦希里语歌唱 民族 人声 坦桑尼亚 童声民族合唱团 原声 拍手 Bm 98
OCR560155 Nyanghanga
[OCR560155 - 19]
0 4'52 Traditionnal "A bird". Masumbi. Ipangwa (Tanzanian zither) & male voice.斯瓦希里语歌唱 民族 人声 坦桑尼亚 传统男声独唱 ipangwa 原声 二重奏 Gm 105
OCR560155 Msao
[OCR560155 - 20]
0 1'39 Traditionnal "A name". Msunyhuno. A cappella male choir.斯瓦希里语歌唱 民族 人声 男声民族合唱团 坦桑尼亚 无伴奏合唱 原声 Em 109
OCR560155 Msao 2
[OCR560155 - 21]
0 2'51 Traditionnal "A name". Msunyhuno. A cappella children's choir.斯瓦希里语歌唱 民族 人声 童声民族合唱团 坦桑尼亚 无伴奏合唱 原声 Gm 101
OCR560155 Inamazengo
[OCR560155 - 22]
0 4'59 Traditionnal "Wife of Mazengo, king of all the gogos". Cipande. Polyphony. Male's 斯瓦希里语歌唱 民族 人声 男声民族合唱团 坦桑尼亚 manyanga 原声 Fm 95
OCR560153 Waynu Carnaval
[OCR560153 - 2]
0 2'47 Eustaquio Alvis from P.D. Waynu. Song. Guitarrilla & male voice.盖丘亚语歌唱 民族 玻利维亚 guitarrilla 传统男声独唱 二重奏 原声 充满热情 C 85
OCR560153 Aiwisku
[OCR560153 - 3]
0 2'53 Barbara Reynaga de Alvis , Eustaquio Alvis from P.D. Aiwisku. Song. Charango & female voice.盖丘亚语歌唱 小型八弦 民族 玻利维亚 民族女声歌唱 二重奏 原声 充满热情 E 90
OCR560153 Qolqechakamanta
[OCR560153 - 4]
0 5'03 Eustaquio Alvis, Florindo Alvis from P.D. Aiwisku. Popular theme. Charangos duet.小型八弦 民族 玻利维亚 二重奏 原声 乐器 充满热情 Gm 97
OCR560153 Canto De Jalq'a
[OCR560153 - 5]
0 1'16 Barbara Reynaga de Alvis from P.D. Song performed during Carnival. A cappella female voice.盖丘亚语歌唱 民族 无伴奏合唱 玻利维亚 民族女声歌唱 原声 充满热情 独奏 Bbm 108
OCR560153 Wanuy Taki
[OCR560153 - 7]
0 1'18 Barbara Reynaga de Alvis from P.D. Funeral song. A cappella female voice.盖丘亚语歌唱 民族 民族女声歌唱 无伴奏合唱 玻利维亚 原声 充满热情 独奏 E 136
OCR560153 Casaray Taki
[OCR560153 - 9]
0 1'56 Barbara Reynaga de Alvis from P.D. Very popular song. A cappella female voice.盖丘亚语歌唱 民族 无伴奏合唱 玻利维亚 民族女声独唱 原声 乐器 充满热情 独奏 Bm 99
OCR560153 Siway Sarita
[OCR560153 - 15]
0 3'51 Barbara Reynaga de Alvis , Eustaquio Alvis from P.D. Waynu. Song. Charango & female voice.盖丘亚语歌唱 小型八弦 民族 玻利维亚 民族女声歌唱 二重奏 原声 充满热情 Ab 97
OCR560153 Mi Coranzoncito
[OCR560153 - 16]
0 4'03 Barbara Reynaga de Alvis , Eustaquio Alvis from P.D. Waynu pasacalle. Song. Charango, male & female voice.盖丘亚语歌唱 小型八弦 民族 玻利维亚 传统男声独唱 民族女声歌唱 原声 充满热情 Eb 98
OCR560153 Valle Mayu
[OCR560153 - 18]
0 3'13 Barbara Reynaga de Alvis , Eustaquio Alvis from P.D. Waynu. Singing almost shouted. Charango & female voice.盖丘亚语歌唱 小型八弦 民族 玻利维亚 民族女声歌唱 二重奏 原声 充满热情 Bbm 143
OCR560150 Príncipe de Ximento
[OCR560150 - 1]
0 3'59 Raiz di Djarfogo (performer) Coladeira. Acoustic guitar, cavaquinho, tumba (bass conga), chocalho 民族 佛得角 佛得角半岛克里奥尔语歌唱 男子合唱 四弦小吉他 chocalho 民族吉他 蓝调摇滚 原声 感动 Fm 119
OCR560150 Alice
[OCR560150 - 2]
0 4'01 Raiz di Djarfogo (performer) Atalaïa baxu. Acoustic guitar, cavaquinho, tumba (bass conga), 佛得角半岛克里奥尔语歌唱 民族 佛得角 男子合唱 传统男声独唱 四弦小吉他 chocalho 民族吉他 蓝调摇滚 原声 Dbm 117
OCR560150 Rabolada
[OCR560150 - 3]
0 2'21 Raiz di Djarfogo (performer) from P.D. Coladeira. Its title is derived from the verb "rabolar", to jig 佛得角半岛克里奥尔语歌唱 民族 传统男声独唱 佛得角 四弦小吉他 chocalho 民族吉他 原声 感动 Am 121
OCR560150 Djarfogo
[OCR560150 - 4]
0 4'23 Raiz di Djarfogo (performer) "Fogo Island". Morna. About the sadness of leaving and longing to 佛得角半岛克里奥尔语歌唱 民族 传统男声独唱 佛得角 四弦小吉他 chocalho 民族吉他 原声 感动 Bbm 137
  • -
  • 0:00/0:00
BPM
10
300
KEYS