La ricerca sarà presto disponibile in italiano, per favore scrivi in Inglese.
| 专辑 | 曲名 | Vers. | 分轨文件 | 时长 | 作曲/艺术家 | 描述 | 关键词 | Key | BPM | ||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
Akasiisi Kannuma [OCR561161 - 11] |
0 | 1'00 | Kanyanya Muyinda Ensemble from P.D. | Song for children. A cappella traditional female singer & choir. | 民族 乌干达 男女民族合唱团 民族女声独唱 无伴奏合唱 原声 人声 | Db | 143 |
|
||
|
Ziwuuna et Weeyere [OCR561161 - 14] |
0 | 1'15 | Kanyanya Muyinda Ensemble from P.D. | Song for twins. Traditional female singer with choir, calabash & | 民族 传统乐器合奏 乌干达 男女民族合唱团 embutu empuunyi engalabi ensaasi mpungi nnankasa | F | 83 |
|
||
|
Kuba Engoma Ewuune [OCR561161 - 15] |
0 | 0'49 | Kanyanya Muyinda Ensemble from P.D. | Song for twins. Traditional female singer with choir, calabash & | 民族 乌干达 男女民族合唱团 embutu empuunyi engalabi mpungi nnankasa 民族女声独唱 原声 | Gm | 84 |
|
||
|
Ebirongo Byegaya [OCR561161 - 16] |
0 | 1'12 | Kanyanya Muyinda Ensemble from P.D. | Song for twins. Traditional female singer with choir, calabash & | 民族 乌干达 男女民族合唱团 embutu empuunyi engalabi mpungi nnankasa 民族女声独唱 原声 | Gm | 81 |
|
||
|
Rebokotsy [OCR561089 - 5] |
0 | 3'47 | Traditionnal | Hommage to a famous musicien. Traditional female singers, kantsa | 民族 marovany Bara people 拍手 kantsa 民族女声独唱 原声 马达加斯加歌唱 人声 | G | 132 |
|
||
|
Saribara [OCR560214 - 1] |
0 | 3'58 | Traditionnal | "An imaginary man". Mandaly (Malagasy lute), traditional female | 民族 马达加斯加歌唱 马达加斯加 mandaly 人声 拍手 民族女声独唱 原声 | Abm | 100 |
|
||
|
Ndaga Njaay [OCR560207 - 3] |
0 | 5'23 | Traditionnal | Party song. Xalam (Senegalese lute), calabash & traditional female | 民族 沃洛夫语歌唱 塞内加尔 人声 女声民族合唱团 xalam calabashe 民族女声独唱 原声 | Bb | 111 |
|
||
|
Jnusietigade [OCR560164 - 17] |
0 | 2'29 | Rafaela Patigue Chiquenoi from P.D. | A capella song. Female voice. | 民族 Ayoreo 爱约列语歌唱 人声 民族女声独唱 原声 独奏 | Fm | 164 |
|
||
|
Cikuwuza gwe [OCR560155 - 8] |
0 | 3'35 | Traditionnal | "To ask you". Msunyhuno. Polyphony. Mixed choir, ululations & | 斯瓦希里语歌唱 民族 人声 男女民族合唱团 坦桑尼亚 manyanga 嚎叫 原声 | Ebm | 110 |
|
||
|
Wind Sole [CEZ4111 - 33] |
0 | 2'27 | Bruno Letort | Bizarre & jerky. Ethiopian female voice, string quartet & | 埃塞俄比亚 21世纪音乐 民族女声歌唱 现代 当代艺术 复杂 民族 催眠 不可归类 乐器 | Fm | 140 |
|
||
|
Season of Blossom [CEC8035 - 11] |
0 | 2'20 | Zhang Hao, Peng Qu | Eclosion. Atmospheric, peaceful, introspective & in suspense. | 气氛 中国电影 反省 梦幻 画面感 诞生 悬念 神秘 宁静 源泉 | E | 86 |
|
||
|
Rancag: Pancaniti, Bayubud,
[OCR583064 - 3] |
0 | 14'20 | Traditionnal | Tembang sunda (“Sundanese singing”). Male & female ethnic singer, | 传统歌曲 爪哇(印度尼西亚) kacapi 中速 竖笛 Tembang sunda (Sundanese singing) 原版 民族男声歌唱 民族女声歌唱 | Am | 124 |
|
||
|
Rancag: Bayubud, Pamekaran /
[OCR583064 - 4] |
0 | 9'23 | Traditionnal | Tembang sunda (“Sundanese singing”). Male & female ethnic singer, | 传统歌曲 爪哇(印度尼西亚) kacapi 中速 竖笛 Tembang sunda (Sundanese singing) 原版 民族男声歌唱 民族女声歌唱 | Am | 112 |
|
||
|
Rancag: Panyawang, Pamekaran
[OCR583064 - 5] |
0 | 7'18 | Traditionnal | Indonesia. Tembang sunda (“Sundanese singing”). Female & male | 传统歌曲 爪哇(印度尼西亚) kacapi 中速 竖笛 Tembang sunda (Sundanese singing) 原版 民族男声歌唱 民族女声歌唱 | Dbm | 103 |
|
||
|
Rancag: Lor-Loran, Erang
[OCR583064 - 7] |
0 | 12'09 | Traditionnal | Tembang sunda (“Sundanese singing”). Female & male singer, suling | 传统歌曲 爪哇(印度尼西亚) kacapi 中速 竖笛 Tembang sunda (Sundanese singing) 原版 民族男声歌唱 民族女声歌唱 | E | 123 |
|
||
|
Kura [OCR583027 - 3] |
0 | 16'29 | Jali Nyama Suso from P.D. | Traditional song. Ethnic female singer, male choir & kora. | 科拉琴 传统非洲 传统歌曲 冈比亚 中速 非洲草原 原版 民族男声歌唱 民族女声独唱 | Bb | 136 |
|
||
|
Suite de chants d'Abakangba,
[OCR560285 - 10] |
0 | 4'06 | Traditionnal | Soloist & choir voice, iwulu lead pipe placed in a big calabash, | 男女民族合唱团 iwulu lali nyali pilon de manioc 快速 République démocratique du Congo 非洲草原 原版 民族女声歌唱 | Gbm | 140 |
|
||
|
Suite de chants d'Abakangba,
[OCR560285 - 11] |
0 | 6'15 | Traditionnal | Soloist & choir voice, iwulu lead pipe placed in a big calabash, | ayele 男女民族合唱团 lali nyali pilon de manioc 快速 République démocratique du Congo 非洲草原 原版 民族女声歌唱 | Gbm | 142 |
|
||
|
Suite de chants d'Abakangba,
[OCR560285 - 12] |
0 | 3'51 | Traditionnal | Soloist & choir voice, iwulu lead pipe placed in a big calabash, | ayele 男女民族合唱团 lali nyali pilon de manioc 快速 République démocratique du Congo 非洲草原 原版 民族女声歌唱 | Gbm | 143 |
|
||
|
Suite de chants d'Abakangba,
[OCR560285 - 13] |
0 | 3'46 | Traditionnal | Soloist & choir voice, iwulu lead pipe placed in a big calabash, | ayele 男女民族合唱团 lali nyali pilon de manioc 快速 République démocratique du Congo 非洲草原 原版 民族女声歌唱 | Gbm | 137 |
|