La ricerca sarà presto disponibile in italiano, per favore scrivi in Inglese.
| 专辑 | 曲名 | Vers. | 分轨文件 | 时长 | 作曲/艺术家 | 描述 | 关键词 | Key | BPM | ||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
Al Op Nen Dertienavond [OCR583061 - 4] |
0 | 0'28 | Traditionnal | Belgian traditional music. A cappella traditional children's choir. | 童声民族合唱团 民族 弗拉芒语歌唱 弗拉芒大区 人声 无伴奏合唱 原声 历史录音 | E | 94 |
|
||
|
Wij Komen Van 't Oosten, Wij
[OCR583061 - 5] |
0 | 3'16 | Traditionnal | Belgian traditional music. Traditional male singer with male back up | 民族 弗拉芒语歌唱 弗拉芒大区 人声 键钮手风琴 男声民族合唱团 传统男声独唱 原声 | Gb | 125 |
|
||
|
Er Was Eens Een Vrouw [OCR583061 - 6] |
0 | 0'47 | Traditionnal | Belgian traditional music. A cappella traditional children's choir. | 童声民族合唱团 民族 弗拉芒语歌唱 弗拉芒大区 人声 无伴奏合唱 原声 | Gm | 116 |
|
||
|
Vastenavond Die Komt Aan [OCR583061 - 7] |
0 | 0'34 | Traditionnal | Belgian traditional music. Traditional children's choir & rommelpot | 民族 弗拉芒语歌唱 童声民族合唱团 弗拉芒大区 rommelpot 人声 原声 | Bbm | 122 |
|
||
|
En Als De Grote Klokke Luidt [OCR583061 - 8] |
0 | 1'27 | Traditionnal | Belgian traditional music. Traditional male singer & accordion. | 民族 弗拉芒语歌唱 弗拉芒大区 人声 键钮手风琴 传统男声独唱 原声 | B | 111 |
|
||
|
't Was Op Ene Witten
[OCR583061 - 9] |
0 | 1'44 | Traditionnal | Belgian traditional music. Traditional male singer & rommelpot | 民族 弗拉芒语歌唱 弗拉芒大区 人声 rommelpot 传统男声独唱 原声 历史录音 | B | 118 |
|
||
|
't Was Op Ene Witten
[OCR583061 - 10] |
0 | 2'30 | Traditionnal | Belgian traditional music. Traditional male singer & rommelpot | 民族 弗拉芒语歌唱 弗拉芒大区 rommelpot 人声 传统男声独唱 原声 | Am | 103 |
|
||
|
Tjanne [OCR583061 - 12] |
0 | 4'23 | Traditionnal | Belgian traditional music. Traditional male singer, hurdy-gurdy & | 民族 弗拉芒语歌唱 弗拉芒大区 人声 手摇弦琴 传统男声独唱 原声 短笛 | D | 107 |
|
||
|
The Old Maple-tree [OCR582098 - 10] |
0 | 2'30 | Svetlana | Traditional male and female singer duet, accordion & double-bass. | 传统男声独唱 民族女声独唱 俄语歌唱 民族 俄罗斯 人声 手风琴 原声 拨奏低音提琴 二重奏 | Dm | 164 |
|
||
|
The Little Willow [OCR582098 - 21] |
0 | 3'11 | Svetlana | Traditional female singer, balalaika (Russian guitar), classical | 民族女声独唱 俄语歌唱 民族 俄罗斯 人声 巴拉莱卡琴 古典吉他 手风琴 原声 感动 | E | 129 |
|
||
|
Russia, Buried in Snow [OCR582098 - 24] |
0 | 3'21 | Svetlana | Traditional female singer with male back up vocalist, balalaika | 俄语歌唱 民族 俄罗斯 人声 民族女声独唱 巴拉莱卡琴 男声民族合唱团 古典吉他 手风琴 原声 | E | 100 |
|
||
|
O Conde Albano [OCR580035 - 2] |
0 | 3'30 | Traditionnal | "Count Albano". A cappella traditional male singer duet. | 民族 葡萄牙语歌唱 葡萄牙 人声 传统男声独唱 无伴奏合唱 原声 | F | 104 |
|
||
|
Gerinaldo [OCR580035 - 6] |
0 | 3'41 | Traditionnal | Harvest romance. A cappella male and female traditional singer duet. | 民族 葡萄牙语歌唱 葡萄牙 人声 传统男声独唱 民族女声独唱 原声 二重奏 | D | 117 |
|
||
|
Roro [OCR580035 - 8] |
0 | 1'45 | Traditionnal | Cradle song. A cappella traditional female singer. | 民族 民族女声独唱 葡萄牙语歌唱 葡萄牙 人声 无伴奏合唱 原声 摇篮曲 | Gbm | 82 |
|
||
|
As Tabuas De Moises [OCR580035 - 9] |
0 | 5'51 | Traditionnal | "The tablets of Moses". A cappella traditional female singer duet. | 民族 葡萄牙语歌唱 葡萄牙 人声 女声民族合唱团 无伴奏合唱 原声 | Dbm | 72 |
|
||
|
A Fonte Do Salgueirinho [OCR580035 - 13] |
0 | 3'02 | Traditionnal | "The fountain beside the young willow tree". A cappella traditional | 民族 民族女声独唱 葡萄牙语歌唱 葡萄牙 人声 无伴奏合唱 原声 | F | 103 |
|
||
|
O Neny [OCR561089 - 3] |
0 | 4'30 | Traditionnal | "Oh Mummy". This song can be heard at wakes, circumcisions or just | 童声民族合唱团 民族 马达加斯加歌唱 Bara people 人声 拍手 原声 | Gm | 97 |
|
||
|
Eo Aminao [OCR561089 - 7] |
0 | 7'40 | Traditionnal | "I'm leaving you". A eulogy of Zamena, a famous zither player. | 民族 马达加斯加歌唱 Bara people 人声 lokanga 马达加斯加的管状齐特拉琴 传统男声独唱 kantsa 原声 | Fm | 101 |
|
||
|
Halanao [OCR561089 - 17] |
0 | 3'17 | Traditionnal | "You don't love me". A young orphan girl complaint. A cappella | 民族 民族女声独唱 马达加斯加歌唱 Bara people 人声 无伴奏合唱 原声 乐器 | Em | 130 |
|
||
|
Istîkhbar [OCR561002 - 2] |
0 | 7'15 | Hadj Mohamed Tahar Fergani from P.D. | Joy of the early morning. Traditional singer with male choir, ud, | 民族 传统男声独唱 阿拉伯语歌唱 人声 ud 多弦筝 布祖基琴 jûwwak 原声 阿尔及利亚 | E | 91 |
|