La ricerca sarà presto disponibile in italiano, per favore scrivi in Inglese.
| 专辑 | 曲名 | Vers. | 分轨文件 | 时长 | 作曲/艺术家 | 描述 | 关键词 | Key | BPM | ||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
Masula Getu Mambi [OCR560165 - 11] |
0 | 7'48 | Traditionnal | This piece describes a person who has a poor reputation in the | 民族 男女民族合唱团 传统乐器合奏 gogo歌唱 mkwajungoma Wagogo people 散扎 人声 izeze manyanga | D | 99 |
|
||
|
Mhiza Wangu Janeth Waza Nili [OCR560165 - 13] |
0 | 9'07 | Traditionnal | This song recollects the day when a woman came back to the village | 民族 民族复调歌唱 男女民族合唱团 传统乐器合奏 gogo歌唱 mkwajungoma Wagogo people 散扎 人声 izeze | Dm | 100 |
|
||
|
Nokonghana Mhangali [OCR560165 - 15] |
0 | 7'06 | Traditionnal | Warning song. Traditional ensemble composed by mkwajungoma (Tanzanian | 民族 民族复调歌唱 男女民族合唱团 传统乐器合奏 gogo歌唱 mkwajungoma Wagogo people 散扎 人声 嚎叫 | Dm | 98 |
|
||
|
Yvyjao [OCR560164 - 2] |
0 | 1'42 | Traditionnal | "A bird". Purahei song. Male voices & japepo mi (Paraguayen drum). | 民族 瓜拉尼语歌唱 瓜拉尼 人声 男声民族合唱团 japepo mi 传统男声独唱 原声 | Bm | 113 |
|
||
|
Jaha [OCR560164 - 3] |
0 | 2'53 | Traditionnal | "Let's go!". Purahei song. Male voices & japepo mi (Paraguayan drum). | 民族 瓜拉尼语歌唱 瓜拉尼 人声 男声民族合唱团 japepo mi 传统男声独唱 原声 | Ebm | 113 |
|
||
|
Ynambu Wasu [OCR560164 - 4] |
0 | 3'58 | Traditionnal | "Great partridge". Purahei song. Male voices & japepo mi (Paraguayen | 民族 瓜拉尼语歌唱 瓜拉尼 人声 男声民族合唱团 japepo mi 传统男声独唱 原声 | Gbm | 112 |
|
||
|
Wyrakamyta Mi [OCR560164 - 5] |
0 | 1'19 | Traditionnal | "Cardinal bird". Purahei song. Male voices & japepo mi (Paraguayan | 民族 瓜拉尼语歌唱 瓜拉尼 人声 男声民族合唱团 japepo mi 传统男声独唱 原声 | Cm | 117 |
|
||
|
Wyrakamyta Mi 2 [OCR560164 - 6] |
0 | 3'18 | Traditionnal | "Cardinal bird". Purahei song. Male voices & japepo mi (Paraguayen | 民族 瓜拉尼语歌唱 瓜拉尼 japepo mi 人声 男声民族合唱团 传统男声独唱 原声 | G | 117 |
|
||
|
Tuyo Y Esteda [OCR560164 - 20] |
0 | 3'24 | Gusua Dosapei from P.D. | Love song. A capella female voice. | 民族 Ayoreo 爱约列语歌唱 人声 民族女声独唱 原声 | Fm | 89 |
|
||
|
Hei, so dansa jenta mi [OCR560157 - 29] |
0 | 0'15 | Kristin Gulbrandsen from P.D. | "Hei, look how my girl dances". Dance song. a cappella female voice.歌词 | 民族 民族女声独唱 无伴奏合唱 挪威语歌唱 挪威 人声 原声 独奏 | E | 115 |
|
||
|
Príncipe de Ximento [OCR560150 - 1] |
0 | 3'59 | Raiz di Djarfogo (performer) | Coladeira. Acoustic guitar, cavaquinho, tumba (bass conga), chocalho | 民族 佛得角 佛得角半岛克里奥尔语歌唱 男子合唱 四弦小吉他 chocalho 民族吉他 蓝调摇滚 原声 感动 | Fm | 119 |
|
||
|
Nhô Sont' André [OCR560147 - 3] |
0 | 4'19 | Nha Sabina Maria Mota | Wedding song. Acoustic guitar, cavaquinho, hand-clapping, chocalho | 佛得角半岛克里奥尔语歌唱 民族 民族女声独唱 四弦小吉他 女声民族合唱团 拍手 民族吉他 chocalho 原声 | Gm | 111 |
|
||
|
Ana Mata Tchuk [OCR560147 - 9] |
0 | 3'12 | Cacoi (performer) | Coladeira. Acoustic guitar, cavaquinho, drum, male singer & male back | 佛得角半岛克里奥尔语歌唱 民族 传统男声独唱 四弦小吉他 男声民族合唱团 民族吉他 民族鼓 原声 | Am | 111 |
|
||
|
Boas Festas [OCR560147 - 10] |
0 | 5'29 | Groupe de Ribeira Prata (interprète) | Christmas season's songs. Acoustic guitar, chocalho (Cape Verdean | 佛得角半岛克里奥尔语歌唱 男声民族合唱团 民族 chocalho 拍手 民族吉他 传统男声独唱 原声 | G | 96 |
|
||
|
Príncipe De Ximento [OCR560146 - 8] |
0 | 2'46 | Conjunto Principe de Ximento (performer) | Creole song. Drums, male singer & mixed choir. | 男女民族合唱团 民族 佛得角 佛得角半岛克里奥尔语歌唱 民族鼓 传统男声独唱 原声 感动 | Am | 120 |
|
||
|
Pretu Cor Di Nós [OCR560146 - 12] |
0 | 6'04 | Traditionnal | Feast song. Drums, female voice & choir. | 民族 佛得角 佛得角半岛克里奥尔语歌唱 女声民族合唱团 民族鼓 民族女声独唱 原声 感动 | Bbm | 92 |
|
||
|
Carrittera [OCR560185 - 8] |
0 | 2'22 | Sergio Bonanzinga | Carter's song. Solo male voice. | 传统男声独唱 民族 西西里语歌唱 西西里 人声 独奏 | Abm | 102 |
|
||
|
Ciuminisana [OCR560185 - 14] |
0 | 3'26 | Sergio Bonanzinga | Peasants vocal duet. Female voices. | 民族 民族女声独唱 西西里语歌唱 西西里 人声 二重奏 | Bbm | 110 |
|
||
|
Carriterra 2 [OCR560185 - 16] |
0 | 1'25 | Sergio Bonanzinga | Carter's song. Solo male voice. | 民族 传统男声独唱 西西里语歌唱 西西里 人声 独奏 | Gm | 124 |
|
||
|
Carrittera 3 [OCR560185 - 18] |
0 | 6'27 | Sergio Bonanzinga | Carter's song. Solo male voice. | 民族 传统男声独唱 西西里语歌唱 西西里 人声 独奏 | Dm | 164 |
|