| 专辑 | 曲名 | Vers. | 分轨文件 | 时长 | 作曲/艺术家 | 描述 | 关键词 | Key | BPM | ||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
Ndaga Njaay [OCR560207 - 3] |
0 | 5'23 | Traditionnal | Party song. Xalam (Senegalese lute), calabash & traditional female | 民族 沃洛夫语歌唱 塞内加尔 人声 女声民族合唱团 xalam calabashe 民族女声独唱 原声 | Bb | 111 |
|
||
|
Louange à la Famille Touré [OCR560207 - 5] |
0 | 2'22 | Traditionnal | Praise. Spoken male voice & a cappella female choir. | 民族 塞内加尔 女声民族合唱团 无伴奏合唱 原声 沃洛夫语歌唱 人声 男说话声 | Gbm | 140 |
|
||
|
Yaa Moom Bés Bi [OCR560207 - 7] |
0 | 3'29 | Traditionnal | Entertainment song. Female singer, traditional female choir & | 民族 沃洛夫语歌唱 塞内加尔 人声 女声民族合唱团 民族女声独唱 其他打击乐 原声 | Abm | 81 |
|
||
|
Ndaame Lóo Siré [OCR560207 - 12] |
0 | 4'25 | Traditionnal | Party song. Female singer, traditional female choir & drum. | 民族 沃洛夫语歌唱 塞内加尔 人声 女声民族合唱团 民族鼓 原声 | Bbm | 104 |
|
||
|
Yaay Tiim Ma [OCR560207 - 19] |
0 | 4'58 | Traditionnal | Tattooing song. Female singer, traditional female choir & tama | 民族 沃洛夫语歌唱 塞内加尔 tama 人声 民族女声独唱 女声民族合唱团 原声 | Em | 163 |
|
||
|
Nhô Miguel Pulnor [OCR560147 - 1] |
0 | 5'43 | Nha Sabina Maria Mota | Wedding song. Acoustic guitar, cavaquinho, hand-clapping, chocalho | 佛得角半岛克里奥尔语歌唱 民族 民族女声独唱 四弦小吉他 女声民族合唱团 拍手 民族吉他 chocalho 原声 | Bbm | 113 |
|
||
|
Nhô Sont' André [OCR560147 - 3] |
0 | 4'19 | Nha Sabina Maria Mota | Wedding song. Acoustic guitar, cavaquinho, hand-clapping, chocalho | 佛得角半岛克里奥尔语歌唱 民族 民族女声独唱 四弦小吉他 女声民族合唱团 拍手 民族吉他 chocalho 原声 | Gm | 111 |
|
||
|
Colaboi 3 [OCR560147 - 6] |
0 | 5'36 | Porto Grande (performer) | Cape Verde. Sung lament. Acoustic guitar, cavaquinho, chocalho (Cape | 佛得角半岛克里奥尔语歌唱 传统男声独唱 四弦小吉他 民族 女声民族合唱团 民族吉他 chocalho 全音阶口琴 原声 口哨 | Bm | 120 |
|
||
|
Chuva de 83 [OCR560147 - 8] |
0 | 5'08 | Porto Grande (performer) | Coladeira. Lament about the lack of rain, then about the devastation | 佛得角半岛克里奥尔语歌唱 传统男声独唱 四弦小吉他 民族 女声民族合唱团 民族吉他 全音阶口琴 chocalho 原声 | Am | 117 |
|
||
|
Tchani Pamôdi [OCR560132 - 1] |
0 | 12'13 | Traditionnal | "Tchani, why?". About Tchani, an appaling crook who takes advantage | cimboa 民族 佛得角 巴突克舞 女声民族合唱团 拍手 传统男声独唱 民族吉他 原声 佛得角半岛克里奥尔语歌唱 | Gm | 81 |
|
||
|
Baxu Cama [OCR560132 - 2] |
0 | 9'42 | Traditionnal | "Under the bed". This euphoric song pays homage to the unmatched | cimboa 民族 佛得角 女声民族合唱团 拍手 传统男声独唱 巴突克舞 民族吉他 原声 佛得角半岛克里奥尔语歌唱 | Gm | 83 |
|
||
|
Santa Catarina [OCR560132 - 3] |
0 | 11'53 | Traditionnal | This song reflects a strong concern about the short-term future of | cimboa 民族 佛得角 女声民族合唱团 拍手 传统男声独唱 巴突克舞 民族吉他 原声 佛得角半岛克里奥尔语歌唱 | Abm | 82 |
|
||
|
Dotor Ki Flâ [OCR560132 - 4] |
0 | 8'25 | Traditionnal | "It's the doctor speaking". Song in praise of virility. Acoustic | cimboa 民族 佛得角 女声民族合唱团 拍手 传统男声独唱 巴突克舞 民族吉他 原声 佛得角半岛克里奥尔语歌唱 | Gm | 81 |
|
||
|
Sambuna E Finacon [OCR560132 - 5] |
0 | 16'13 | Traditionnal | About events which have affected the community. Acoustic guitar, | cimboa 民族 佛得角 女声民族合唱团 拍手 传统男声独唱 民族吉他 原声 巴突克舞 佛得角半岛克里奥尔语歌唱 | Bb | 80 |
|
||
|
Reforma Agrária [OCR560132 - 6] |
0 | 7'01 | Traditionnal | "Agrarian reform". This song pays homage to the memory of Amilcar | cimboa 民族 佛得角 女声民族合唱团 拍手 传统男声独唱 民族吉他 原声 巴突克舞 佛得角半岛克里奥尔语歌唱 | Eb | 82 |
|
||
|
Brinca Sima Minino [OCR560132 - 7] |
0 | 9'05 | Traditionnal | "I'm playing like a child". Acoustic guitar, cimboa (Cape Verdean | cimboa 民族 佛得角 女声民族合唱团 拍手 传统男声独唱 民族吉他 原声 巴突克舞 佛得角半岛克里奥尔语歌唱 | Gm | 83 |
|
||
|
The Wind Blows Love [CEV3018 - 17] |
0 | 2'31 | Imade Saputra | Soft & delicate. A capella female voice. (Cambodia) | 柬埔寨 民族 无伴奏合唱 女声民族合唱团 童年 内心活动 谨慎 温柔 迷人 厨房 | A | 152 |
|
||
|
Great Devotion [CEV3011 - 16] |
0 | 1'44 | Imade Saputra | Nuns from the Nyingmapa. Devotional chant. A capella voice. (Tibet) | 佛教 民族 西藏 官方仪式 女声民族合唱团 催眠 神奇 固执 无伴奏合唱 原声 | Gm | 111 |
|
||
|
Joyful melody [CEV3011 - 38] |
0 | 2'07 | Imade Saputra | Song of joy. Lively & carefree. Female a capella voices. (Tibet) | 民族 西藏 无伴奏合唱 女声民族合唱团 开心 室外 日常生活 进行曲 原声 果断 | Dbm | 117 |
|
||
|
Spring of Hope [CEZ4061 - 34] |
0 | 3'15 | Imade Saputra | Female solo voice Lullaby. Gentle. (China)歌词 | 非西方古典音乐 中国 民族 宁静 民族女声独唱 摇篮曲 安静 温柔 害羞 女声民族合唱团 | G | 72 |
|